翻訳技能情報
ここでは翻訳技能の習得に役立つ、秋桜舎が執筆・作成した記事や動画デモをご紹介します(無料)。オンラインですぐにご覧いただけます。英語学習関連の記事のまとめはこちらから。
翻訳支援
実務日本語 おすすめ!!
詳細はこちら。シンプルな日本語表記基準。訳文としての日本語、原文としての日本語 の書き方をご紹介。翻訳メモリーでのヒット率向上と表記統一、用語集にも関係しています。
翻訳環境(ハードウェア・ソフトウェア)
翻訳共同作業の基礎
辞書・ネット検索法
- 辞書引きのための検索ツール
まだ紙の辞書を使っていませんか? - ネット検索の活用1
ネット検索ですぐに役立つ基本技です。引用句の使い方と長い語句の検索、キーワードの選び方、高速なブラウザー、役立つショートカット キーなど。 - ネット検索の活用2
ネット検索技能の続きです。特定語の除外、検索のオプション、漢字や読み方が分からない語の調べ方、訳語の用例を確認する方法など。 - ネット辞書・辞典の活用
ネット辞書・辞典の世界も大きく変わろうとしています。
Trados動画デモ
Trados動画デモをご覧になりたい方はお問い合わせください。
- SDL TRADOS Studio 2009の紹介動画デモ(お問い合わせください)
- Studio 2009録画ウェビナー(WRJ200901)翻訳メモリーと用語管理の基礎
- Studio 2009録画ウェビナー(WRJ200902)Studio 2009の基本:6つのビュー
- SDL TRADOS 2007の動画デモ
- SDL Tradosの基本0 「翻訳メモリーとは」
- SDL Tradosの基本1 「翻訳メモリーとTagEditor」
- SDL Tradosの基本2 「TagEditorでの基本操作」
- SDL Tradosの基本3 「バイリンガル文書と翻訳メモリー」
- SDL Tradosの基本4 「翻訳メモリーのメンテナンス」
- SDL Tradosの基本5 「用語管理ツールMultiTermの基礎」
- SDL Tradosの基本6 「用語抽出ツールMultiTerm Extractのご紹介」
用語集の共有と作成(UTX)
- UTX公式サイト(アジア太平洋機械翻訳協会)
すぐに使える無料の法律・医学用語もダウンロードできます。
Word活用
校正・チェック
用語管理ツール
翻訳ソフト
翻訳業務管理
翻訳発注者