SDL Trados講習をご利用頂いた、株式会社翻訳センター様からのお客様の声を掲載しました。
「翻訳環境をしっかり整えたいが、どこから始めていいか分からない」
「この際、翻訳メモリーをきちんと使えるようになりたい」
「Tradosは毎日使っているけど、今ひとつ使いこなせていない」
「Tradosは、高すぎる!」
「用語集や表記をきちんと整備したい」
そういうことはありませんか? 実は、翻訳メモリーや翻訳ソフトの基本を理解し、正しく使えているケースはなかなかありません。本来の性能をほとんど出せず、最低限の基本機能しか使っていないのです。わずか機能しか使えていないのなら、Tradosなどのツールを高価と感じるのも無理はありません。文章作成では基本となるWordでさえ、誤って使っている場合や、最低限の機能しか使っていない場合があります。
でも大丈夫。秋桜舎にお任せください。秋桜舎の講師は、数々のSDL認定を受けたSDL公式講師であるのはもちろん、各種のTrados教材を作成しSDLに提供しています。秋桜舎の講習では、SDL Tradosの操作から、Excelなどを活用した用語集管理、Word活用まで、翻訳に必要なツールの技法について、最新の情報を最適な方法でご紹介します。お客様が実際に仕事で訳されている原文に基づいてご説明します。すでにTradosを使われている方は、実際に使用されている原文、翻訳メモリー、用語ベースを事前にご用意ください。もちろん、まったくの未経験者の方には基礎から分かりやすくご説明します。経験のある方にはより高度な使いこなしをご説明します。経験年数と立場(翻訳者、プロジェクト マネージャー、チェッカーなど)をお知らせください。
実際に講習を受けられたお客様の声をこちらで紹介しています。
訪問(オンサイト)でもリモート(オンライン)でも講習可能です。実施内容によって組み合わせることもできます。
Tradosを含め、翻訳でお悩みの問題点を「質問リスト」にまとめていただき、順番に解決してゆきます。貴社のニーズを伺った上で、問題を分析し、適切な技術と手法を組み合わせ、最も効果的で現実的な解決方法を提案させていただきます。この際、翻訳でお困りの点を一気に解決してみませんか?
5名様までは同じ料金ですので、1名ごとに料金がかかる講習よりもたいへんお得です。大人数での講演形式については別途ご相談ください(たとえば「実務日本語による日本語作文」について)。
以下の講習トピックの中から、必要なものだけを自由に組み合わせて、お選びいただけます。
通常、1つのトピックを1つのセッション(3~5時間)で行います。午前に2時間、午後に3時間という配分も可能です。複数日にまたがる場合は、それぞれご希望の日時で実施できます。たとえば、「Wordとテキスト エディターの活用」と「Studio 2011初級」を、2つのセッションで行うことができます。
ご要望をお伺いして、重点的に知りたい点をご説明します。また、お客様が翻訳作業でお持ちの問題を、「問題リスト」として出していただき、それを総合的に解決するお手伝いをします。
以下は、時間制のパッケージの一例です。長時間のお申し込みほどお得になります。
トピック名 | 講習と実演の内容 | 対象者 |
企業内の翻訳体制の改善 |
|
|
用語管理の基本と活用(UTX用語集) |
|
|
実務日本語入門 (表記と訳文改善) |
| |
機械翻訳活用の基礎 |
| |
ネット検索と辞書の技法 |
| |
Wordとテキスト エディターの活用 |
|
より詳細な講習内容をPDF形式でダウンロードしていただけます
(Studio初級、中級、上級では、Studio 2009、Studio 2011、Studio 2014のすべてに対応できます。Trados 2007旧製品の講習も可能です。)
トピック名 | 内容 | 対象者 |
SDL Trados準備編 |
|
|
Studio初級 |
|
|
Studio中級 |
| |
Studio上級 |
| |
MultiTermと用語管理 |
|
Trados講習内容の詳細についてはお問い合わせください
講習前に、できればこちらの記事もご覧ください。 講習にかかる費用を抑えるには、製品付属のマニュアルやウェブ上の資料で、可能な限り事前に自習いただくのが有効です。とはいえ、自習だけでは効率も悪く、間違った方法を身につけることもあるため、自習とともに講習を受けることをお勧めします。
実施形式には、訪問形式とリモート形式があります。訪問形式(オンサイト)では、貴社に直接伺って問題を解決します。東京都内への出張は無料です。リモート形式では、日本はもちろん、世界中のどこでも講習が受けられます。
日本語の他、英語でも実施可能です(スライドはすべて日本語です)。
詳細、価格、ご要望については、お気軽にご相談ください。
一言アンケート
この他のアンケートは
翻訳工学に関する実態調査まで