講習実績・お客様の声(事例紹介・詳細)

秋桜舎の翻訳・講習サービスを受けていただいたお客様のお声のごく一部を、事例としてご紹介しています。

【翻訳会社向け講習事例】翻訳センター様(3名様)

SDL Tradosを中心とした翻訳支援・講習パッケージをご利用いただきました。

「丁寧に教えて頂き、ありがとうございました。Tradosを使いこなせるようになりたいと思いました。

今回は、Trados以外の翻訳メモリーを使ったことのあるメンバーの受講だったので、前半の翻訳メモリーとはどういうものか?についての説明は、もう少し短くてもよかったと思います。実際にTradosを使って、色々な機能の紹介や、よくある問題、演習など、実践面での説明をもう少し聞きたかったです。」

「講習会をありがとうございました。初回ということもあり、こちらのリソース状況[HRとインフラ両面]があまり講師の方に伝わっていなかったようで、多少不要な語りの部分があったように見受けられました。できれば専門の講師の方に来ていただく前に受講者全員が一度、マンツーマンでStudioのサンプルを触っておけば効率がよかったかもしれません。やはり回数経験を積まないといつまで経っても不安は消えません。しかし、良いものはどんどん使っていきたいと思います。」

「分かりやすい講義ありがとうございました。Trados入門講座ということで、初回にかなり詳しい説明がございましたが、Tradosの使用経験はないものの似たようなツールは使用したことがありますので、大まかに『Tradosとはこういうもの』みたいな説明でも良かったような気がします。概略はつかめたので参考になりました。まだ実際に使っていないので、とりたてて感想というほどのものはないのですが、今後使っていくうちに更に理解が深まって、疑問点が出てくるのではないかと思います。」

講師からのコメント:ご利用ありがとうございました! 今回は準備レベルから基礎レベルでの講習でしたので、実践面でのより詳しいご説明は次回以降にさせていただきます。またのご利用をお待ちしております。

(2012年8月)

【講習の事例】シスメックス株式会社 O様

SDL Tradosを中心とした翻訳支援・講習パッケージをご利用いただきました。

「今回、Tradosの訪問講習7時間を依頼いたしました。

翻訳メモリーの具体的な操作方法と、翻訳メモリーの管理方法を教えていただきました。

操作方法については、Tradosのバージョンが低いものを使用している状況も踏まえてわかりやすく一連の流れを教えていただきました。

取り扱っている文書ファイル形式の種類も多数ありましたが、文書ファイル形式のそれぞれに対してTradosを使用する方法を教えていただきました。

管理方法については、一般的な管理方法を教えていただきました。

今回の講習を受けて管理方法やさらなる活用方法を検討していこうと考えております。今後ともご助力いただきたいと思っておりますので、どうぞよろしくお願いいたします。 」

(2011年7月)

【講習の事例】株式会社エイアンドピープル N様

SDL Tradosを中心とした翻訳支援・講習パッケージをご利用いただきました。

「Trados2007の応用知識、Studio2009・Multitermの基本知識、またTradosのバージョン間の互換性についての講習をご依頼いたしました。

互換性についてのレクチャーでは、OS、Office、Tradosのバージョンの違いによるファイルのトラブルについて、具体的な前処理や対応策を教えていただき、今後の改善策をたてることが出来ました。

また、通常の講習ではなかなか教えていただけない、知っていてとても役に立つ知識や機能についてもレクチャーいただき大変勉強になりました。

実際のフローを想定し、疑似的にプロジェクトを進行することで、Tradosに関する基本的作業の見直しや、さらに効率的に作業できるテクニックなどもアドバイス頂きました。

プロジェクト進行で抱えていた、懸案事項をほぼ解決することができ、今後の運営が劇的に改善されていくのではと思っております。ありがとうございました。」

(2011年11-12月)