セミナー【終了】「はじめての翻訳支援ツール(CAT)セミナー ~Trados&Memsource~」「ポストエディット セミナー ~機械翻訳とこれからの展望~」

インタースクール東京校で、12月16日土曜日に「翻訳1DAYセミナー&ワークショップ」を行います。同じ日に複数セミナーを行います。両方ともご参加いただけます。人数が限られておりますのでお早めに。(講師は山本ゆうじ) ●は…

MTフェア2016が6/17に開催【終了】

MTフェア2016が6/17に開催されます。秋桜舎・山本ゆうじはAAMTのブースにおります。 翻訳者・西野竜太郎さんによる翻訳品質についての講演、各社の展示など盛りだくさんの内容です。機械翻訳(翻訳ソフト)の専門家が集結…

MT(機械翻訳)フェア2015が開催

6/16(火)に、MTフェア(機械翻訳フェア)2015が開催されます。入場無料。特別講演、モデレーテッド セッション、ブース展示などがあります。AAMTのUTXのブースでは、UTXのご説明とUTX変換ツールのデモをします…

用語集形式UTXとはなにか

(用語集形式UTXとはなにか、UTXの基本的な利点を分かりやすくご説明します。) 用語集形式UTXとは、用語集(用語データ)を作るための一定の形式です。 ご存じのように、通訳・翻訳では多数の専門用語や固有名詞が出てきて、…

「翻訳を改善する秘策(発注企業向け)」を公開

みんながハッピーになれる「翻訳を改善する秘策(発注企業向け)」を公開しました。どうすれば発注企業の方がチェックの手間を減らせるのか? 発注企業の方がトクをするのはもちろん、翻訳者や翻訳会社にもいいことがあるはずです。